The Path of Rama 17 Oct 2015
A song to describe the journey of srirAma through bhArath
Unlike most other gods and goddesses who are said to have traveled
on chariots or private mounts, rAma’s journey was mostly on foot. There is
the physical journey from north to south of the country, passing through
cities, crossing rivers, up and down hills, through dense forests and even
across the sea. While passing through this varied terrain, the only constant
was that he strictly adhered to the path of dharma (righteousness). As a son,
brother or husband, as a disciple, as a king designate, as a protector of the
weak, as a destroyer of the evil and as a bosom friend he adhered to the right
path. Hopefully, the song would be able to bring out these facets of rAma’s
life.
To give it a pan-India flavor, I have tried to do this song as a
rAga bhAsha mAlika, trying to fit in the language and rAga according to the
place where the events took place. I have made the entire song in Tamil lyric also,
I express my sincere gratitude to the following for the invaluable
help rendered in completing this unique attempt. Dr.S.Sundarrajan- (Sanskrit and
Hindi lyric), Mr.E.Chidambaram (Sanskrit lyric), Dr.Kota Ramgopal (Telugu lyric). Mr Himanshu Koshe (MarATi lyric and tuning. You can
visit his blog http://himanshukoshe. wordpress.com/).
Note: sundara kANdam describes the journey of Hanuman and not of
rAma. Hence this does not find a separate stanza devoted to it in this song.
aRanya kANdam being long and happening in the present Maharashtra and Andhra is
covered in 2 stanzas. The lyrics are given in the respective languages and an
English transliteration is provided
Please excuse any typos!
This song has been tuned by Mr.Karthik Narayan, a young and
talented Carnatic Vocalist from Chennai. Soon I shall be adding his
audio. The rAgas and thAlas in the bhAshamAlika are set by him
rAgam: dEś thAlam: Adhi Tamil
நடந்தாய் வாழிநீ ஸ்ரீ ராகவனே
nadanthAy vAzi nI śrI rAghavanE
அமர்ந்தாய் பாரத மண்ணின்
மீதே
amarnthAy bhAratha maNNin mIthE
கடந்தாய் நதிபல புண்ணிய
பூமியில்
kadanthAy nadhipala puNNIya bhUmiyil
இருந்தாய் அறத்தின் வழியி
லென்றுமே
irunthAy aRaththin vaziyilenRumE
rAgam: mOhan kalyANi thAlam:
Adhi
Sanskrit bAla kAndam
सरयु तटे चलिल चारु गति
sarayu thaTE chalila chAru gathi
कौशिक मुने सह अनुचर गति
kaushika munE
saha anuchara gathi
ताटक वने महावीर गति
thAtaka vanE mahAvIra gathi
मैथिली मोहित यौवन गति
maiTHilI
mOhitha yauvana gathi
rAg: dharbAri thAl: KaNDa CHApu Hindi ayOdhyA
kAndam
साकेत से चले लोक प्रिय
युवराज
sAkEth
sE chalE lOkpriya yuvrAj
छालपहन चला कानन
सियासात
chhAl
pahan chalA kAnan siyAsAth
भाई बन गया निषाद
मे गुहराज
bhAI
bangayA nishAdh mE guharAj
नाविक प्रसंग सुन्ते
किया गंगापार
nAvik
prasang sunthE kiyA gangApAr
rAg: hamIr kalyANi thAl: Adhi MarATi araNya kAndam 1
दुष्ट
विराध विनाश करि
dhushTa viradHa vinAsh kari
dhushTa viradHa vinAsh kari
वनि
दन्डकि क्रुपा धरि
vani dhanDaki krupA dhari
vani dhanDaki krupA dhari
पन्चवटि
जय खरावरि
panchavaTi jaya kharAvari
शूर्पणखा ही पराभवि
shoorpaNakhA hI parAbhavi
panchavaTi jaya kharAvari
शूर्पणखा ही पराभवि
shoorpaNakhA hI parAbhavi
rAgam: vasantha
thAlam: Adhi
Telugu
araNya
kandam 2
వెడలెను రాముడు సువర్ణ
జింకకై
vedalenu rAmudu suvarNa jinkakai
vedalenu rAmudu suvarNa jinkakai
పరుగున వెదెకెను అడవిన భార్యకై
paruguna vedhekenu adavina bhAryakai
paruguna vedhekenu adavina bhAryakai
మొక్శమిcచెను సీతచూసిన పక్షికై
mOkshamichenu sItha chUsina pakshikai
mOkshamichenu sItha chUsina pakshikai
ధన్యమొనర్చెను జన్మవేచిన శబరికై
dhanyamunarchenu janmapEchina śabharikai
dhanyamunarchenu janmapEchina śabharikai
rAga: kApi
thAla: miśra CHApu Kannada
kishkindha
kANdam
ತಾವರೆಕೆರೆಯು ಪಂಪದ ತಟದಲ್ಲಿ
thAvarekereyu pampadha thatadhalli
thAvarekereyu pampadha thatadhalli
ವಾನರ ಧೂತ ಹನುಮನ ಕಂಡು
vAnara dHUtha hanumana kaNdu
vAnara dHUtha hanumana kaNdu
ವಾಲಿಯ ಮುಡಿಯನ್ನು ತಮ್ಮಕ್ಕೆ ಧರಿಸಿ
vAliya mudiyannu thammake dharisi
vAliya mudiyannu thammake dharisi
rAga: chenchurutti thAlam: miśra CHApu Tamil yudhdHa kANdam
விரைந்தாய்த் தென்திசை தேவியை
மீட்க
virainthAy thendhisai dhEviyai mItka
virainthAy thendhisai dhEviyai mItka
சமைத்தாய் சேதுவைக் கல்லாற்
கடலில்
samaiththAy sEthuvaik kallAR kadalil
samaiththAy sEthuvaik kallAR kadalil
அழித்தாய் தசமுகன் அதர்ம
உயிரை
aziththAy dhaśamukhan adharma uyirai
aziththAy dhaśamukhan adharma uyirai
பறந்தாய் பரதனின் உயிர்
காத்திடவே
paRanthAy bhharathanin uyir kAththidavE
paRanthAy bhharathanin uyir kAththidavE
rAga: madhyamAvathi thAlam: Adhi common to all languages
जय जय राम बाल राम
jaya jaya rAma bAla rAma
jaya jaya rAma bAla rAma
अयोध्य राम अरण्य राम
ayOdhya rAma araNya rAma
ayOdhya rAma araNya rAma
किश्किन्द राम सुंदर राम
kiśkindha rAma sundhara rAma
kiśkindha rAma sundhara rAma
विजय राम पट्टाभि राम
vijaya rAma paTTabhi rAma+
vijaya rAma paTTabhi rAma+
जय जय राम बाल राम
jaya jaya rAma jaya jaya rAma
jaya jaya rAma jaya jaya rAma
The lyrics of the entire multilingual song
transliterated into Tamil with numerical notation
நடந்தாய் வாழிநீ ஸ்ரீ ராகவனே
அமர்ந்தாய் பாரத மண்ணின்
மீதே
கடந்தாய் நதிபல புண்ணிய
பூமியில்
இருந்தாய் அறத்தின் வழியி
லென்றுமே
ஸரயு த1டே1
ச1லில சா1ரு க3தி1
கௌ1ஶிக1
முனே ஸஹ அனுச1ர க3தி1
தா1ட1க1
வனே மஹாவீர க3தி1
மைதி2லி மோஹித1
யௌவன க3தி1
ஸாகே1த்1
ஸே ச1லே லோக்1ப்ரிய யுவ்ராஜ்
சா2ல் பஹன் ச1லா
கா1னன் ஸியாஸாத்1
பா4இ ப3ன்
க3யா நிஷாத்3 மே கு3ஹ்ராஜ்
நாவிக்1 பிரசங்
ஸுந்தே1 கி1யா க3ங்கா3பா1ர்
து3ஷ்ட1
விராத4 வினாஶ் க1ரி
வனி த3ண்ட3கி
க்ருபா1 த4ரி
பஞ்ச1வடி1
ஜய க2ராவரி
ஶூர்ப1னகா1
ஹீ ப1ராப4வி
வெட3லெனு ராமுடு3
ஸுவர்ண ஜிங்க1கை1
பருகு3ன வெதெ3க1னு
அட3வின பா4ர்யகை1
மோக்ஷமிச்செ1னு
ஸீத1 சூ1ஸின ப1க்ஷிகை1
த4ன்யமுனர்செ1னு
ஜன்மபே1சி1ன ஶப3ரிகை1
தா1வரெகெ1ரெயு
ப1ம்ப1த3 த1ட1த3ல்லி
வானர தூ4த1
ஹனுமன க1ண்டு3
மராமர ஒந்தே3 பா3ணத3ல்லிரிது3
வாலிய முடி3யு
த1ம்மக்1கெ1 த4ரிஸி
விரைந்தாய்த் தென்திசை தேவியை
மீட்க
சமைத்தாய் சேதுவைக் கல்லாற்
கடலில்
அழித்தாய் தசமுகன் அதர்ம
உயிரை
பறந்தாய் பரதனின் உயிர்
காத்திடவே
ஜய ஜய ராம பால ராம
அயோத்யராம அரண்ய ராம
கிஷ்கிந்த ராம சுந்தர
ராம
விஜய ராம பட்டாபி ராம
ஜய ஜய ராம ஜய ஜய ராம Now this song has been composed entirely in Tamil
இராமனின் பயணம்
நடந்தாய் வாழிநீ ஸ்ரீ ராகவனே
அமர்ந்தாய் பாரத மண்ணின் மீதே
கடந்தாய் நதிபல புண்ணிய பூமியில்
இருந்தாய் அறத்தின் வழியி லென்றுமே
ராகம்: சங்கரா / மோஹன் கல்யாணி
சரயுவின் கரையில் தொடங்கிய தளிர்நடை
வரமுனி கோசிகன் பின்செலும் இளநடை
தாடகை வனத்திலோர் வீர நடை
மாடத்து மங்கைகாண் காதல் நடை
ராகம்: தர்பாரி கானடா
கோசலர் மெச்சும் இளமன்- கானகம்
போவெனப் பணித்தும் முறுவல் முகவன்
தோழனாய்க் கொண்டான் நிடத மன்னன்
போந்தான் படகில் பெருங்கடல் உய்ப்பன்
ராகம்: சுப பந்துவராளி / அமீர் கல்யாணி
தீயதை அழிக்க விராதனைப்
புதைத்து
தண்டகாரண்யத்து வேள்வியர்
காத்து
ஐந்தால்
கரையில் கராதியர் வென்று
மையல் அரக்கியின் மயக்குதல்
தவிர்த்து
ராகம்: சுத்த தன்யாசி /
வசந்தா
மனையாள் விழைந்த மான் பின்னே ஓடி
தலையான் பத்தினன் கவர்ந்தவள் தேடி
மலைபோற் கழுகை வானுலகிற் கேற்றி
சடைமுடி
சபரியின் கனிகளை நாடி
ராகம்: காபி
தாமரைத் தடாகம் பம்பையை அண்டு
வானரஅழகன் அனுமனைக் கண்டு
மராமரமேழுமோர் சரத்தால் விண்டு
நாரணன் வில்லால் வாலியை வென்று
ராகம்: செஞ்சுருட்டி
விரைந்தாய்த் தென்திசை தேவியை மீட்க
சமைத்தாய் சேதுவைக் கல்லாற் கடலில்
அழித்தாய் தசமுகன் அதர்ம உயிரை
பறந்தாய் பரதனின் உயிர் காத்திடவே
ராகம்: மத்யமாவதி
ஜய ஜய ராம பால ராம
அயோத்யராம அரண்ய ராம
கிஷ்கிந்த ராம சுந்தர ராம
விஜய ராம பட்டாபி ராம
ஜய ஜய ராம ஜய ஜய ராம)
ஜய ஜய ராம ஜய ஜய ராம)